Änderungen

Diskussion:Absurde Übersetzungen

757 Byte hinzugefügt, 05:10, 21. Jan. 2016
Böser kleiner Junge
:Was steht denn drumherum? Oder, an welcher Stelle kommt denn der Satz? Dann schau' ich nachher mal in die Originalausgabe. --[[Benutzer:Tiberius|Tiberius]] ([[Benutzer Diskussion: Tiberius|Diskussion]]) 17:42, 20. Jan. 2016 (CET)
:OK, Nachtrag. Hatte das <tt>Bei 3.</tt> überlesen. Ich schau mal. Ach ja, Blockade Billy schon gelesen? Habe kurz mal reingeblättert und bei den Sonderbegriffen zu lachen begonnen :-D [[Benutzer:Tiberius|Tiberius]] ([[Benutzer Diskussion: Tiberius|Diskussion]]) 17:44, 20. Jan. 2016 (CET)
::Danke, bin gespannt was das wieder für ein Fehler ist.
::An den guten Billy wage ich mich Morgen, aber ich bin schon mal aufs Schlimmste gefasst :)--[[Benutzer:Vermis|Vermis]] ([[Benutzer Diskussion:Vermis|Diskussion]]) 18:30, 20. Jan. 2016 (CET)
:::Also, der gleiche Fehler ist in der deutschen eBook-Fassung von 2014 und auch in der englischen Fassung. Dort steht ''I waved at McGregor''. Ist also ein Fehler Kings, der auch nicht während der Übersetzung korrigiert wurde. [[Benutzer:Tiberius|Tiberius]] ([[Benutzer Diskussion: Tiberius|Diskussion]]) 22:33, 20. Jan. 2016 (CET)
::::Okay, ich habs dann mal entsprechend bei den Fehlern aufgelistet. --[[Benutzer:Vermis|Vermis]] ([[Benutzer Diskussion:Vermis|Diskussion]]) 06:10, 21. Jan. 2016 (CET)
2.268
Bearbeitungen