Änderungen

Diskussion:Absurde Übersetzungen

253 Byte hinzugefügt, 22:02, 24. Feb. 2008
Skölpadda
Im Original heißt es immer skölpadda (ohne D) [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 22:53, 24. Feb. 2008 (CET)
:Wo genau ist dein Zitat her, würde das gerne mal überprüfen. Bei der ersten Erwähnung in ''Susannah'', Kapitel 5 / 2 benutzt Mats es richtig, also mit D - aber auch da wird es schon ohne D übersetzt. Dann kapier ich die folgenden Falschschreibungen im Original nicht! [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 22:57, 24. Feb. 2008 (CET)
::Er hat ja auch [[Schnaatz]] falsch geschrieben :-P
::Z.B. Strophe 13/15. Ich kann dir das E-Book schicken, wenn du mir deine Mail gibts - das ist ganz nützlich zum nachgucken! :-) [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 23:02, 24. Feb. 2008 (CET)