41.613
Bearbeitungen
Änderungen
Lucy
,keine Bearbeitungszusammenfassung
{{Kabinett}}
Leider geht das nicht lang gut: Als Lulu Lucy hochhebt und streichelt, schlägt diese ihr mit ausgefahrenen Krallen auf die Nase. Anfangs tut Lulu das noch lachend ab, bald aber wird klar, dass Lucy ihr Frauchen überhaupt nicht leiden kann, während sie beginnt, L.T. abgöttisch zu lieben. Das macht Lulu ganz wahnsinnig, schließlich aber reagiert sie mit unverhohlenem Hass auf die Katze, die sie schnell Spinnerlucy nennt (siehe unten).
Lulu hat L.T. mittlerweile verlassen und Frank mitgenommen, doch Lucy ist noch immer bei L.T.
==Spinnerlucy==
Der Wortwitz des englischen Originals kann mit dem Schimpfwort "Spinnerlucy" nicht nachgemacht werden (siehe auch [[Absurde Übersetzungen#Sprachbarriere|Sprachbarrierennicht nachgemacht]])werden. Im Original nennt Lulu die Katze "Screwlucy", was einen doppelten Wortwitz beinhaltet:
*Das Englische kennt wie das Deutsche die Redewendung "eine Schraube locker haben": "to have a screw loose"; die letzten beiden Wörter klingen fast exakt wie Screwlucy und passen gut, da Lulu wegen der typischen Katzenanfälle glaubt, Lucy habe eine Schraube locker.
*Das Verb "to screw", deutsch "schrauben", hat die Nebenbedeutung "bumsen" und wird in Flüchen im Sinne von "Scheiß auf ..." verwendet. Somit kann Screwlucy auch als "Scheiß auf Lucy" interpretiert werden.