Änderungen

Alle ersten Sätze von Stephen King auf einen Blick

1.259 Byte hinzugefügt, 09:38, 26. Mai 2021
S
#Der erste Satz ist der Textabschnitt bis zum ersten abschließenden Interpunktionszeichen (Punkte sowie Frage- oder Ausrufezeichen) oder, wenn keine Interpunktion gesetzt ist, bis zum Ende der ersten logischen Syntax.
#Er beginnt bei Romanen nach dem Vorwort, sofern dieses nicht Teil des Inhaltes selbst ist.
#Bei [[Kurzgeschichtensammlung]]en ist der erste Satz im Vorwort zu finden; die einzelnen [[Kurzgeschichten|Kurzgeschichte]]n haben eigenständige erste Sätze.
#Bei Drehbüchern wird nach der Regieanweisung noch der Folgesatz dazu gezählt.
*[[Achterbahn]] = Diese Geschichte habe [[Alan Parker|ich]] noch nie erzählt und auch nicht gedacht, dass ich es je tun würde.
*[[Alles endgültig]] = [[Dinky Earnshaw|Ich]] hab jetzt einen guten Job und keinen Grund, mies drauf zu sein.
*[[Alles, was du liebst, wird dir genommen]] = Es war ein Motel 6 am Interstate Highway 80, westlich von [[Lincoln]], [[Nebraska]].
*[[Alpträume]] = Als ich ein Kind war, glaubte ich alles, was mir gesagt wurde, was ich las, und jede Ausgeburt meiner übersteigerten Phantasie.
*[[Amok]] = Der Morgen, an dem es über [[Charlie Decker|mich]] kam, war schön; ein schöner Maimorgen.
*[[Autopsieraum vier]] = Es ist so dunkel, dass [[Howard Cottrell (Autopsieraum vier)|ich]] für einige Zeit glaube – wie lange genau, weiß ich nicht –, ich sei noch immer bewusstlos.
*[[Ayana]] = [[Gentry|Ich]] hätte nie gedacht, dass ich diese Geschichte einmal erzählen werde.
 
===B===
*[[Big Driver]] = Tess akzeptierte jährlich zwölf Vorträge gegen Honorar, wenn sie sie bekommen konnte.
*[[Dieses Gefühl, das man nur auf Französisch ausdrücken kann]] = ''[[Floyd]], was ist das dort drüben? Oh, Scheiße.''
*[[Die Zehn-Uhr-Leute]] = [[Brandon Pearson|Pearson]] versuchte zu schreien, aber der Schreck raubte ihm die Stimme, und er brachte nur ein leises, ersticktes Bellen zustande – den Laut eines Mannes, der im Schlaf stöhnt.
* [[Doctor Sleep]] = Am [[02. Dezember|zweiten Dezember]] eines Jahres, in dem ein Erdnussfarmer aus [[Georgia]] die Geschäfte des [[Weißes Haus|Weißen Hauses]] führte, brannte das [[Overlook]], eines der großen Urlaubshotels von [[Colorado]], bis auf die Grundmauern nieder.
*[[Dolans Cadillac]] = [[Mr. Robinson|Ich]] wartete und beobachtete sieben Jahre lang.
*[[Dolores]] = Was willst du wissen, [[Andy Bissette]]?
*[[Duddits]] = Zunächst: die Nachrichten.
*[[Dünenwelt|Der Dünenplanet]] = Versorgungsraumschiff ASN/29 fiel wie ein Vogel vom Himmel und zerschellte (siehe auch [[Absurde Übersetzungen]]).
 
===E===
*[[Ein Gesicht in der Menge]] = Im Sommer nach dem Tod seiner Frau begann Dean Evers, sich öfter Baseball anzusehen.
*[[Eine gute Ehe]] = Das Einzige, wonach in lockerer Unterhaltung niemand fragt, dachte Darcy in den Tagen nach ihrem Fund in der Garage, war Folgendes: Wie ist Ihre Ehe?
*[[Einen auf den Weg]] = Es war viertel vor zehn, und [[Herb Tooklander]] war im Begriff, '[[Tookey's Bar]]' zu schließen, als [[Gerard Lumley|der Mann]] mit dem bleichen, starren Gesicht und dem neumodischen Mantel herein platzte.
*[[Es wächst einem über den Kopf]] = Herbst in Neuengland, und an manchen Stellen kann man bereits die dünne Krume zwischen Kreuzkraut und Goldrute erkennen, die auf den Schnee wartet, den es erst in vier Wochen geben wird.
*[[ES]] = Der Schrecken, der weitere 28 Jahre kein Ende nehmen sollte - wenn er überhaupt je ein Ende nahm -, begann, soviel ich weiß und sagen kann, mit einem [[George Denbroughs Papierschiffchen|Boot aus Zeitungspapier]], das einen vom Regen überfluteten Rinnstein entlangtrieb. (In der [[ES: Übersetzung|ersten Komplettübersetzung]] wurde die Zahl 28 ausgeschrieben.)
 
===F===
*[[Faire Verlängerung]] = Streeter sah das Schild nur, weil er am Straßenrand halten und spucken musste.
*[[Feuerkind]] = „[[Andrew McGee|Daddy]], ich bin müde“, sagte das kleine [[Charlene McGee|Mädchen]] in der roten Hose und der grünen Bluse gereizt.
*[[Finderlohn]] = "Aufwachen, Sie Genie."*[[Friedhof der Kuscheltiere]] = [[Louis Creed]], der als Dreijähriger seinen Vater verloren und seinen Großvater nie gekannt hatte, wäre niemals auf den Gedanken gekommen, in seinen mittleren Jahren einen Vater zu finden; aber genau das geschah - auch wenn er diesen [[Jud Crandall|Mann]] seinen Freund nannte, was ein Erwachsener im allgemeinen Allgemeinen tun muss, wenn er den Mann, der eigentlich sein Vater sein sollte, relativ spät im Leben findet.
*[[Für Owen]] = Während wir zur Schule gehen, fragst du mich, welche anderen Schulen Zensuren haben.
 
===G===
*[[Glas]] = Die Stadt [[Candleton]] war eine vergiftete und verstrahlte Ruine, aber nicht gänzlich leblos; nach all den Jahrhunderten wimmelte es noch von finsterem Leben - krabbelnde Käfer, so groß wie Seeschildkröten; Vögel, die wie kleine, missgebildete Drachen aussahen; ein paar stolpernde Roboter, die wie Edelstahlzombies mit quietschenden Gelenken und flackernden Nuklearaugen durch die verfallenen Gebäude schlurften.
*[[Hinterlassenschaften]] = Die [[Die Dinge in Scott Staleys Apartment|Dinge]], von denen [[Scott Staley|ich]] erzählen möchte – diejenigen, die sie hinterlassen haben –, tauchten im August 2002 in meiner Wohnung auf.
===I===
*[[Ich bin das Tor]] = [[Richard (Ich bin das Tor)|Richard]] und [[Arthur(Ich bin das Tor)||ich]] saßen auf meiner Veranda und schauten über die Dünen auf den Golf hinaus.
*[[Ich weiß, was du brauchst]] = „[[Edward Hamner|Ich]] weiß, was [[Elizabeth Rogan|du]] brauchst.“
*[[Im Kabinett des Todes]] = Es war ein Todesraum.
*[[In einer kleinen Stadt]] = Sie waren schon einmal hier.
*[[In der Klemme]] = [[Curtis Johnson]] fuhr jeden Morgen fünf Meilen mit dem Fahrrad.
 
===K===
*[[Kains Aufbegehren]] = [[Curt Garrish|Garrish]] trat aus dem hellen Maisonnenschein ins kühle Studentenheim.
*[[Menschenjagd]] = [[Sheila Richards|Sie]] blinzelte mit zusammengekniffenen Augen auf das Fieberthermometer.
*[[Große Räder|Der Milchmann schlägt wieder zu]] = [[Johnny Rockwell]] und [[Leo Edwards|Leo]], beide sternhagelvoll, fuhren langsam die Culver Street entlang und bogen dann in die Balfour Avenue Richtung Crescent ab.
*[[Mind Control]] = Am Dunkelsten ist es immer vor der Morgendämmerung.
*[[Morgenlieferung]] = Langsam dämmerte in der Culvert Street der Morgen herauf.
*[[Mr. Mercedes]] = [[Augie Odenkirk]] besaß einen Datsun Baujahr 1997, der noch ziemlich gut lief, obwohl er allerhand Meilen auf dem Buckel hatte, aber Benzin war teuer, vor allem wenn man keinen Job hatte, und das City Center stand am anderen Ende der Stadt, weshalb er beschloss, den letzten Bus des Abends zu nehmen.
*[[Mrs. Todds Abkürzung]] = „Da fährt die [[Mrs. Todd|Todd]]“, sagte [[Dave Owens|ich]].
 
===N===
*[[N.]] = Lieber [[Charlie Keen|Charlie]], es kommt [[Sheila LeClaire|mir]] seltsam und zugleich ganz natürlich vor, mich so an dich zu wenden, obwohl ich bei unserer letzten Begegnung nur halb so alt war wie heute.
*[[Regenzeit]] = Als [[John Graham|John]] und [[Elise Graham]] schließlich den Weg in das kleine Dorf fanden, das wie ein Sandkörnchen in der Mitte einer fragwürdigen Perle im Zentrum von [[Willow]], Maine, lag, war es schon halb sechs Uhr nachmittags.
*[[Regulator]] = Es ist Sommer.
*[[Revival]] = In wenigstens einer Hinsicht ist unser Leben wirklich wie ein Film.
===S===
*[[Sara]] = An einem sehr heißen Tag im August [[Ereignisse im Stephen King Universum im Jahr 1994|1994]] sagte [[Mike Noonan|mir]] meine [[Johanna Noonan|Frau]], dass sie zur Rite-Aid-Drogerie von [[Derry]] runtergehen und sich das Mittel gegen ihre Nebenhöhlenentzündung auf ihr Wiederholungsrezept holen würde - ich glaube, mittlerweile kann man das Zeug im freien Verkauf bekommen.
*[[Shining]] = ''Schmieriger kleiner Scheißkerl'', dachte [[Jack Torrance]].
*[[Sie]] = ''ummmr nnnnss''
*[[Später]] = Ich fange nicht gern mit einer Rechtfertigung an - wahrscheinlich gibt es dagegen sogar eine Regel wie die, einen Satz nie mit einer Präposition enden zu lassen-, aber nach dem Durchlesen der dreißig Seiten, die ich bisher geschrieben habe, glaube ich, es tun zu müssen.
*[[Spätschicht]] = Zwei Uhr nachts.
*[[Sprengstoff]] = Ich weiß nicht warum, Sie wissen nicht warum.
*[[Sunset]] = Im Jahr [[1972]] kam ich eines Tages nach Hause, da saß meine Frau mit einer Gartenschere am Küchentisch.
*[[Susannah]] = 'Wie lange wird der Zauber anhalten?'
 
===T===
*[[The Green Mile]] = Dies geschah 1932, als das Staatsgefängnis noch in [[Cold Mountain]] war.