Änderungen

Erste Sätze ohne deutsche Übersetzung

197 Byte entfernt, 21:26, 27. Nov. 2007
K
mittlerweile übersetzt...
*[[An Evening at God's]] = DARK STAGE.
*[[Before the Play]] = It was October 7, 1922, and the Overlook Hotel had closed its doors on the end of another season.
*[[Blaze]] = George was somewhere in the dark.
*[[The Blue Air Compressor]] = The house was tall, with an incredible slope of shingled roof.
*[[The Cursed Expedition]] = “Well,” said Jimmy Keller, looking across to the gantry to where the rocket rested in the middle of the desert.
*[[Sword in the Darkness]] = Harding: It is sprawled along the verge of the lake like a string of dirty pearls made clean with the dawn.
*[[The Thing at the Bottom of the Well]] = Oglethorpe Crater was an ugly, mean little wretch.
*[[The Things They Left Behind]] = The things I want to tell you about – the ones they left behind – showed up in my apartment in August of 2002.
*[[Weeds]] = Jordy Verrill’s place was out on Bluebird Creek, and he was alone when the meteor traced low fire across the sky and hit on the creek’s east bank.
*[[Willa]] = You don’t see what’s right in front of your eyes, she’d said, but sometimes he did.
*[[Wimsey]] = “The rain’s beastly, isn’t it?” Lord Peter Wimsey said drearily, looking out the window to his right.
[[Kategorie:Liste]]