Änderungen

Fella

175 Byte hinzugefügt, 22 März
keine Bearbeitungszusammenfassung
Nach einem Fella sucht man im Original aber vergebens, denn da ging die Übersetzung gründlich daneben. Mit ''fella'' meint der Amerikaner umgangssprachlich nämlich ''fellow'', was auf Deutsch soviel heißt wie "Typ": "'''Fella''' (= So ein Typ) had parked an old ice-box in his backyard."
Vor allem unverständlich ist, dass dieser Fehler später nicht bemerkt wurde, als das Wort ''kleingeschrieben'' auftaucht. Der Satz "Nice enough '''fella''', sorry about the dog", hätte übersetzt werden müssen mit: "Er war ein recht netter Typ und es tat ihm sehr Leid um den Hund." (nicht: "Schön für '''Fella''', schade um den Hund.", was bedeuten soll, dass der Mann namens Fella Glück hatte, dass er sich nicht mehr um die Entsorgung des Kühlschranks kümmern musste, also eine ganz andere Bedeutung hat.)