Änderungen

Sprachbarrieren

Keine Änderung der Größe, 18:15, 29. Apr. 2008
K
Romane: Tippfehler
:*Als sich die [[Jack Sawyer]]-Gang [[Black House]] nähert, erscheint wie aus dem Nichts ein gewaltiger Schwarm Bienen. Da Jack zuvor schon positive Erlebnisse mit diesen Insekten hatte, ist er nicht verängstigt, sondern fühlt sich zuversichtlich. Und die Bienen (''Biene'' ist auf Englisch ''bee'') wecken eine Assoziation mit seiner Mutter, der Schauspielerin [[Lily Cavanaugh]], die man zu Lebzeiten auch die "Queen of B's", also "Königin der B-Movies" - oder im Original auch "Königin der Bienen" (Gleichklang ''bee'' / ''B'') nannte. (Im Übrigen ist diese Szene in der Originalausgabe ''Black House'' der Schere zum Opfer gefallen und ist absurderweise nur in der deutschen Fassung und dem englischen [[Hörbuch]] zu finden; Kapitel 28.)
:*Als [[Beezer]] seine Jungs, die [[Thunder Five]], fragt, ob sie mitkommen, um den Polizisten bei der Untersuchung der Leiche [[Irma Freneau]]s zu "helfen", steht im deutschen Folgendes: Sie "brummen, grollen und knurren, was offenbar Zustimmung signalisieren soll." Das englische Wortspiel: "''The others rumble, mumble, and grumble, apparently in assent''" geht dabei leider verloren.
:*Jack wahnt warnt seine [[Jack Sawyer Gang|neuen Freunde]] vor der Pressekonferenz im letzten Kapitel vor den '''drei Ps''': ''piss, puke and pass out''. "Pissen, kotzen oder umkippen" verliert dabei den humorvollen Unterton.
*''[[Shining]]''