Änderungen

Sprachbarrieren

5 Byte hinzugefügt, 07:49, 26. Apr. 2009
K
keine Bearbeitungszusammenfassung
*''[[Menschenjagd]]''
:*Der Roman zeigt ein Beispiel, wie eine Wortspiel gut ins Deutsche übertragen werden kann. Die Verbindung zwischen "guts" (Gedärme) und "have guts" (Mut haben) wird sinngemäß neu gestaltet:
::"'''You've got guts'''," Holloway said slowly." I'll say that. I don't think I ever saw so much guts." - "There will be more '''guts''' that than anyone ever saw if he pulls the ring," Dunninger said. (Minus 28)
::"Ich habe noch nie einen Mann mit soviel '''Mumm in den Knochen''' getroffen." - "Hier werden '''mehr Knochen''' rumfliegen als wir je gesehen haben, wenn er an dem Zünder da zieht."