+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Star Wormwood

Aus KingWiki
Version vom 10. Januar 2010, 15:22 Uhr von Realbaby (Diskussion | Beiträge) (Übersetzung Die Arena)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Wechseln zu: Navigation, Suche

Immer wieder taucht in Stephen Kings Werk – meist sehr beiläufig – der Name Star Wormwood (/ ' wз:mwud /; wörtlich: Stern Wermut) auf, freilich so nur im englischen Original. Im Deutschen jedoch wurde auf eine durchgängige Übersetzung verzichtet, wodurch dem deutschen Leser diese Verknüpfung der Werke entgeht (siehe auch hier).

   
Star Wormwood
"And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven [...] And the name of the star is called Wormwood. (King-James-Bibel)

"Der dritte Engel blies seine Posaune. Da fiel ein großer Stern vom Himmel [...] Der Name des Sterns ist «Wermut»". (dt. Einheitsübersetzung)
   
Star Wormwood

—Offenbarung 8,10-11

Erwähnt wird der Stern in folgenden Werken:

Die fanatische Margaret White ist überzeugt, dass der Star Wormwood am Himmel stehen wird, wenn Gott letztlich über die Menschheit richtet. Im Deutschen ist zu lesen: "Der Name des Sterns ist Bitterkeit".
Ein mysteriöser Satellit (oder vielleicht auch ein Raumschiff?), dem man den Namen "Stern Wormwood" gibt, sucht mit unerklärlichen Würmern die Erde heim und sorgt dafür, dass alle Toten zu Zombies werden.
Die fanatische Mrs. Carmody beschwört die Gefangenen im Supermarkt: "Star Wormwood blazes and each one of you that steps out that door will be torn apart!" Leider wurde in der ursprünglichen deutschen Fassung Star Wormwood zusammenhangslos mit "Der Höllendrache" übersetzt. Die neu überarbeitete Fassung ist allerdings auch nicht viel besser. Dort heißt es: "Der Stern Unheil steht am Himmel [...]"
Die Predigerin Sylvia Pittston hält eine flammende Rede gegen Satan, den sie den Versucher nennt. In der ersten deutschen Übersetzung schreit sie: "Er wird als der Antichrist kommen, um die Menschen in die lodernden Eingeweide der Verdammnis zu führen, zum blutigen Ende des Bösen, wenn der Stern unheilstrahlend am Himmel steht [...]".
In der Neu-Übersetzung heißt es dagegen: "Er wird als Antichrist kommen, ein scharlachroter König mit blutigen Augen, um die Menschen in die lodernden Eingeweide der Verdammnis zu führen, zum blutigen Ende des Bösen, wenn der Stern Wermut strahlend am Himmel steht [...]"
Während des großen Kampfes am Ende sieht Reverend William Rose einen Feuerball am Horizont und befürchtet, dass das Ende der Welt gekommen sei und er auf Star Wormwood blickt. Übersetzt wurde dies mit "Stern des jüngsten Gerichts".
Die Protagonisten begegnen einer bibelschwingenden Verrückten, die den Stern erwähnt. Dies wurde korrekt übersetzt: "[...] und der Name des Sterns hieß Wermut [...]"
Phil Bushey sieht in der Kuppel ein Zeichen der kommenden Apokalypse, wenn der Stern Wermut herniederkommt.

Somit haben wir bislang sieben Übersetzungen: Stern Bitterkeit, Stern Wormwood, Höllendrache, Stern Unheil, der Stern, Stern Wermut, Stern des jüngsten Gerichts ... Es lohnt sich also, im Original danach Ausschau zu halten.