Änderungen

Verknüpfungsprobleme im Deutschen

216 Byte hinzugefügt, 21:36, 23. Mär. 2021
Nach Einzelbegriffen
*[[Glammer|'''Glammer''']] (''[[Schwarz]]'', ''[[Revision von Schwarz]]'')
:Der Zauber im {{dt}} ''[[Dunkler-Turm-Zyklus|Dunklen-Turm-Zyklus]]'' wurde in der ursprünglichen Fassung von ''Schwarz'' noch mit "Flimmer" übersetzt; erst in der Revision und den DT-Bänden V-VII steht auch im Deutschen "Glammer".
* [[Hearts|'''Hearts''']] (''[[Herzen in Atlantis]]'', ''[[Die New York Times zum Vorzugspreis]]'')
* [[Das Tier|'''Das Tier''']] (''[[Schwarz]]'', ''[[tot.]]'')
:Ursprünglich wollte King das Tier als letzte Hürde zwischen [[Roland Deschain]] und den [[Dunklen Turm]] stellen, was er jedoch in der [[Revision von Schwarz]] zurücknahm. Dennoch spielte er ''vor'' dieser Revision in ''tot'' noch immer mit diesem Gedanken, was nur im Original klar wird - im Deutschen steht für "beast" einmal "Tier", einmal "Bestie".
 
* [[Totenlichter|'''Totenlichter''']] (''[[ES]]'', ''[[Später]]'')
:Die "deadlights" wurden in ''ES'' mit "Totenlichter" übersetzt, in ''Später'' aber mit "Todeslichter".
* '''Tote Zone''' (''[[Das Attentat]]'', ''[[Duddits]]'')