Änderungen

Verknüpfungsprobleme im Deutschen

750 Byte hinzugefügt, 09:36, 11. Mär. 2011
The arguments against insanity
:Das Zitat (im Original ''Give me what I want and I'll go away'') von [[Andre Linoge]], der diese Forderung auf [[Little Tall Island]] während des Sturms des Jahrhunderts mehrfach wiederholt.
:Der Satz fällt auch in ''Niedere Männer in Gelben Mänteln'': [[Bobby Garfield]] sagt es zu [[Len Files]]; er will nach Hause gebracht werden. Leider wird der Satz hier anders übersetzt: "Geben Sie mir, was ich will, dann gehe ich."
 
*'''Gedichtzeile:''' "The arguments against insanity fall through with a soft shurring/shirring sound."
:Diese Gedichtzeile, die sowohl [[Jack Torrance]] in ''[[Shining]]'' kennt als auch [[Lisey Landon]] in ''[[Love]]'', stammt von King selbst. Er schrieb das Gedicht zu College-Zeiten, es gilt jedoch als vermisst. In ''Love'' schreibt Lisey das Gedicht ihrem Mann [[Scott Landon|Scott]] zu. Die Zeile wurde in den beiden Büchern auch im Original verschieden angegeben (''Shining'': "shurring" / ''Love'': "shirring") und leicht unterschiedlich übersetzt:
:*''Shining'': "Die Argumente gegen geistige Umnachtung fallen weg. Mit scharrendem Geräusch."
:*''Love'': "Die Argumente gegen geistige Umnachtung fallen mit scharrendem Geräusch weg."
*[[Glammer|'''Glammer''']] (''[[Schwarz]]'', ''[[Revision von Schwarz]]'')