+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Pidgin-Dialekt: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
[unmarkierte Version][unmarkierte Version]
K (Korrektur)
K
Zeile 2: Zeile 2:
 
Der '''Pidgin-Dialekt''' ist eine fiktive Sprache aus [[Stephen King]]s [[Kurzgeschichte]] ''[[Dünenwelt]]''.  
 
Der '''Pidgin-Dialekt''' ist eine fiktive Sprache aus [[Stephen King]]s [[Kurzgeschichte]] ''[[Dünenwelt]]''.  
  
Die [[Die Astronauten auf dem Dünenplaneten|Crew]] des [[Cyborg-Kapitän]]s spricht diesen schnellen und recht simpel erscheinenden Dialekt. Es lassen sich einige Regeln spekulieren:
+
Die [[Astronauten auf dem Dünenplaneten|Crew]] des [[Cyborg-Kapitän]]s spricht diesen schnellen und recht simpel erscheinenden Dialekt. Es lassen sich einige Regeln spekulieren:
 
*Worte werden häufig mit Bindestrichen verbunden
 
*Worte werden häufig mit Bindestrichen verbunden
 
*Ein Wort mit Fragezeichen kann eine ganze Frage ersetzen (Kann?)
 
*Ein Wort mit Fragezeichen kann eine ganze Frage ersetzen (Kann?)

Version vom 19. Februar 2011, 10:44 Uhr

Der Pidgin-Dialekt ist eine fiktive Sprache aus Stephen Kings Kurzgeschichte Dünenwelt.

Die Crew des Cyborg-Kapitäns spricht diesen schnellen und recht simpel erscheinenden Dialekt. Es lassen sich einige Regeln spekulieren:

  • Worte werden häufig mit Bindestrichen verbunden
  • Ein Wort mit Fragezeichen kann eine ganze Frage ersetzen (Kann?)
  • Das Wort "rufe" soll wahrscheinlich Betonung auf das Gesagte setzen
  • (Da der Kapitän wohl eher umgangssprachlich redet und einen harschen Tonfall anschlägt, wird sicherlich nicht allzu großer Wert auf grammatische Regeln gesetzt)

Folgend einige Satz-Beispiele mit ungefährer Bedeutung:

Pidgin-Dialekt Übersetzung
Sey folgsam! Sei folgsam!/Gehorche!
Geh-ab! Los!
Wasser-für-ihn-befehle! Besorge Wasser für ihn!
Komm-zu-mir-rufe! Du sollst zu mir kommen!
Ihm-hat große stark/ Groß-Kraft Er ist sehr stark.
umbie; Ihm-ist-umbie verrückt; Er ist verrückt
Umbie-du-er-rufst? Verrückt nennst du ihn?
Kräftig-rufe wahrscheinlich: Betonung des letztem Gesagten
Sey-so So ist es/ in der Tat
Ihn-für, rufe. Kann? - Kann. Hole ihn! (Im Zusammenhang: Kannst auf ihn schießen? - Ja, kann ich.)
Holen-Ihm-rufe! Hole ihn her! (mit Betonung)
Indic! *Fluch*
Gat! Häufiger Ausspruch es Kapitäns, wahrscheinlich dem englischen "well" nach empfunden

Pidgin-Englisch im Dark-Tower-Zyklus

Die Einwohner der Baronie Mejis sprechen ebenfalls eine Art dieses Dialektes.

Herkunft

  • King bedient sich hierbei an der Vorlage von Richard Doolings Roman Das Grab des weißen Mannes.
  • An sich ist Pidgin die Bezeichnung für eine so genannte Lingua Franca - zwei Sprechergruppen, die nicht dieselbe Muttersprache teilen (etwa Deutsche und Franzosen) bedienen sich einer Sprache, die für beide eine Fremdsprache ist (meistens ist dies eben Englisch), um sich zu verständigen. Von Pidgin spricht man aber immer erst dann, wenn dieser Kontakt sich auf eine ganze Sprechergruppe (nicht nur Individuen) bezieht, die etwa zum Treiben von Handel auf eine solche Verständigung angewiesen ist, sodass durch häufigen Gebrauch sogar eine eigene Grammatik bzw. eigenes Vokabular verwendet wird. Das Wort Pidgin selbst kommt vom englischen 'Business', das so verstanden wurde.