+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Änderungen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Diskussion:Absurde Übersetzungen

330 Byte hinzugefügt, 21:57, 24. Feb. 2008
Skölpadda
{{cquote|Touched the other and felt the lump that was the turtle, the '''skölpadda'''...She calls it the '''skölpadda''', and it may help us, but it can't kill the harriers that are waiting for us in there... . Susannah reached into the pocket of her jeans and touched the turtle, the '''skölpadda'''... I'll give it all to you for your pretty thing, your turtle, your '''skölpadda''', your tortuga, your kavvit, your... }}
Im Original heißt es immer skölpadda (ohne D) [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 22:53, 24. Feb. 2008 (CET)
:Wo genau ist dein Zitat her, würde das gerne mal überprüfen. Bei der ersten Erwähnung in ''Susannah'', Kapitel 5 / 2 benutzt Mats es richtig, also mit D - aber auch da wird es schon ohne D übersetzt. Dann kapier ich die folgenden Falschschreibungen im Original nicht! [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 22:57, 24. Feb. 2008 (CET)

Navigationsmenü