+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Änderungen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Unglückliche deutsche Filmtitel

Keine Änderung der Größe, 14:55, 15. Jul. 2011
K
Merkwürdige Filmtitel: typo
* Kings Roman ''Firestarter'' wurde in der Literatur mit ''Feuerkind'' übersetzt, die Verfilmung wurde allerdings ''Der Feuerteufel'' genannt. Grund wahrscheinlich der "psychologische Trick", dass sich Feuerteufel einfach spannender anhört als Feuerkind und auf diesem Wege mehr Leute ins Kino stürmen. Letzendlich konnte der Film trotzdem nur knapp 87.000 Zuschauer locken.
* Stephen Kings erste und bisher einzige Regiearbeit ''Maximum Overdrive'' fiel ebenfalls der unfreiwillig komischen deutschen Neuübersetzung zum Opfer. ''Rhea M. - Es geschah ohne Warnung'' heißt in dem Fall das Verbrechen. Dachte man beim Originaltitel vielleicht noch an Motoren und eben Autos oder eben Trucks, denkt man wahrscheinlich beim deutschen Titel an einen Film mit einer Frau namens Rhea M., die irgendwas dummes Dummes getan hat.
* ''Stand by me'' machte wohl zu wenig her, am meisten wahrscheinlich, weil man sich nichts direktes darunter vorstellen konnte. Und so heißt der Film in Deutschland ''Das Geheimnis eines Sommers'', worunter man sich ironischerweise viel zu viel vorstellen kann.
115
Bearbeitungen

Navigationsmenü