+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Änderungen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Briefe aus Jerusalem

2.868 Byte hinzugefügt, 22:17, 2. Nov. 2018
Inhalt
Aus {{Portal/Nachtschicht}}{{Infobox|Titel=Kurzgeschichte|DT=Briefe aus Jerusalem / Jerusalem's Lot|OT=Jerusalem's Lot|SATZ=Liebes Bones, wie wohl es tat, in die kalte, zugige Halle hier von Chapelwaite zu treten, jeder Knochen von dieser grässlichen Kutsche schmerzend und mit dem dringenden Bedürfnis, meine drückende Blase zu erleichtern - und den Brief, adressiert in Deinem unnachahmlichen Gekritzel zu sehen, der Kurzgeschichtensammlung auf dem hässlichen kleinen Kirschholztisch neben der Tür lehnte!|HO=[[1978]]|VO=Doubleday|HD=[[1984]] |VD=Lübbe|SA=[[Nachtschicht (Kurzgeschichtensammlung)]]|L=13.000|UE= Barbara Heidkamp / Silvia Morawetz }}'''Briefe aus Jerusalem''' ist eine [[Kurzgeschichten|Kurzgeschichte]] aus der [[Kurzgeschichtensammlung]] ''[[Nachtschicht]] '' (orig. ''Night Shift'') von [[Stephen King]] ([[1978]]).
==Inhalt==
:'''Hauptartikel:''' [[Briefe aus Jerusalem: Inhaltsangabe]]
Die Geschichte erzählt von [[Charles Boone]], der Mitte des 19. Jahrhunderts von seiner [[Familie Boone|Familie]] das Anwesen [[Chapelwaite]] erbt und sich dort mit seinem treuen Diener [[Calvin McCann]] niederläßt. In den [[Die Briefe aus Jerusalem|Briefen]], überwiegend an seinen Freund [[Everett Granson|Bones]] gerichtet, wird nach und nach deutlich, dass mit dem Haus etwas nicht stimmt. Die unheimlichen Geräusche, die erschrockenen Gesichter der Ortsansässigen, die Andeutungen und rätselhaften Geschichten von [[Mrs. Cloris]] lassen Charles bald selbst an einen Fluch glauben, den seine Familie mit in den Ort gebracht hat.
==Verknüpfungen==* ''Briefe aus Jerusalem'' ist die chronologisch erste Geschichte über die Kleinstadt ''[[Jerusalem's Lot]]''.* Um das Böse heraufzubeschwören verwendet [[James Boon]] Zauberformeln aus Werken von [[H.P.erzählt Lovecraft]].* Gegenstände, die Geschichte von Charles Booneauf einem Altar in Jerusalem's Lot findet, erinnern stark an Kings spätere Idee der Mitte des 19. Jahrhunderts von seiner Familie ein Anwesen erbt [[Can-Tah]]s (aus dem [[Dunkler-Turm-Zyklus]] und sich dort mit seinem treuen Diener Calvin niederläßt. In den Briefen an seinen Freund Bones wird nach und nach deutlich, daß mit dem Haus etwas nicht stimmt''[[Desperation]]''). * Eine Ausgabe des mysteriösen Buchs ''[[Die unheimlichen Geräusche, Geheimnisse des Wurmes]]'' (''De Vermis Mysteriis'') gerät auch in die erschrockenen Gesichter der Ortsansässigen, die Andeutungen und rätselhaften Geschichten lassen Hände des Predigers [[Charles bald selbst an einen Fluch glaubenJacobs]], den seine Familie an den Ort gebracht hatwas diesen auf unselige Ideen bringt (aus ''[[Revival]]'').
==Wissenswertes==* Diese Kurzgeschichte erschien [[2006]] auch in einer neuen Übersetzug Übersetzung und unter dem neuen Titel "Jerusalems ''Jerusalem's Lot" in der Neuausgabe des '' (siehe auch [[Stephen KingVerwirrung bei deutschen Titeln]] ) in der Neuausgabe des Romans [[Brennen muß Salem ({{Roman)|Brennen muss Salem]] 2}} aus dem [[Zsolnay]] -Verlag. Zu diesem Anlass wurde die Geschichte vom 29. Mai bis zum 18. September [[2006]] auf der Homepage des Zsolnay-Verlags in 17 Fortsetzungen veröffentlicht.
* Die Geschichte ist in Deutschland auch in dem Buch "„''Fantastische Literatur 84 - Hrsg. Michael Görden - ''“ ([[1983]], Hrsg. Michael Görden) enthalten.
* Es gibt von der Geschichte auch eine Comicversion. Enthalten , enthalten in der Sammlung ''[[The Secretary of Dreams]]''.
* Außerdem gibt es in Deutschland eine Hörbuchfassung ([[1999]]) auf 2 CDs bzw. 2 MCs. Sprecher des 105 -Minuten -Stücks war ist [[Joachim Kerzel]].
* ''Briefe aus Jerusalem'' wurde Bram Stoker, dem Autor von ''[[Dracula]]'' gewidmet.
 
*Bei der Neuveröffentlichung in ''[[Brennen muss Salem]]'' unter dem Originaltitel ''Jerusalem's Lot'' wurde die Kurzgeschichte komplett neu übersetzt.
**Ältere Fehler wie ''Liebe'''s''' Bones'' anstelle von ''Liebe'''r''' Bones'' wurden hier ausgebessert. Dieser Fehler stammt wohl daher, dass Bones nur ein Spitzname ist, also eigentlich ''Liebes Knochengestell'' gemeint ist.
**Der Geheimcode, den [[Calvin McCann]] entschlüsselt wurde verändert. In ''[[Nachtschicht]]'' übersetzt mit "Selig die demütigen", wenn man die Buchstaben von Oben nach unten liest, wurde in ''Brennen muss Salem'' das englische Original stehengelassen. Dort steht nun: ''"Blessed are the meek", "Selig sind die Sanftmütigen".''
**Die neue Übersetzung sagt nun, beim Codes handele es sich um einen ''Fence-Rail'' und nicht mehr um einen ''einfachen Code, der im Unabhängigkeitskrieg benutzt wurde''. Die Falschübersetzung, das man die "Nullen" weglassen muss, blieb dennoch stehen.
 
{{weiterführend Briefe aus Jerusalem}}
{{weiterführend Brennen_muss_Salem}}
{{Nachtschicht}}
[[Kategorie:Kurzgeschichte]][[Kategorie:Comic]][[Kategorie:Nachtschicht]]

Navigationsmenü