+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Dieses Gefühl, das man nur auf Französisch ausdrücken kann: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
[unmarkierte Version][unmarkierte Version]
K
([Bot] Unterstriche)
 
(22 dazwischenliegende Versionen von 7 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
'''Dieses Gefühl, das man nur auf französisch ausdrücken kann''' ist eine [[Kurzgeschichte]] von [[Stephen King]] aus dem Jahr [[1998]]; sie ist enthalten im Sammelband ''[[Im Kabinett des Todes (Kurzgeschichtensammlung)|Im Kabinett des Todes]]''.
+
{{Portal/Kabinett}}{{Infobox
 +
|Titel=Kurzgeschichte
 +
|DT=Dieses Gefühl, das man nur auf Französisch ausdrücken kann
 +
|OT=That Feeling, You Can Only Say What It Is in French
 +
|SATZ=Floyd, was ist das dort drüben? Oh, Scheiße.
 +
|SA=''[[Im Kabinett des Todes (Kurzgeschichtensammlung)|Im Kabinett des Todes]]''
 +
|L=6.500
 +
|HP=<ul><li>[[Carol Shelton]]</li><li>[[Bill Shelton]]</li>}}
 +
 
 +
'''Dieses Gefühl, das man nur auf Französisch ausdrücken kann''' ist eine [[Kurzgeschichten|Kurzgeschichte]] von [[Stephen King]] aus dem Jahr [[1998]]; sie ist enthalten im Sammelband ''[[Im Kabinett des Todes (Kurzgeschichtensammlung)|Im Kabinett des Todes]]''.
  
 
==Inhalt==
 
==Inhalt==
 
+
:'''Hauptartikel:''' [[Dieses Gefühl, das man nur auf Französisch ausdrücken kann: Inhaltsangabe]]
Die Geschichte beschreibt eine Abfolge von [[Carol Sheltons Déjà vus|Déjà vus]] ('déjà vu' ist französisch und bedeutet wörtlich: 'schon gesehen'; Aussprache auf Englisch: deescha v'''u'''), die Carol Shelton quält. Alles beginnt mit den ominösen Sätzen ''Floyd, was ist das dort drüben? Oh, Scheiße.'' Von da ab entwickelt sich ihre kurze Fahrt vom Flughafen zum Hotel zu einem Alptraum.
+
Die Geschichte beschreibt eine Abfolge von [[Carol Sheltons Déjà vus|Déjà vus]] ('déjà vu' ist französisch und bedeutet wörtlich: 'schon gesehen'; Aussprache auf Englisch: deescha v'''u'''), die [[Carol Shelton]] quält. Alles beginnt mit den ominösen Sätzen ''[[Floyd]], was ist das dort drüben? Oh, Scheiße.'' Von da ab entwickelt sich ihre kurze Fahrt vom Flughafen zum Hotel zu einem Alptraum.
 
+
Sie und ihr Mann Bill machen anlässlich ihrer Silberhochzeit zweite Flitterwochen in [[Florida]], die beide bitter nötig haben, da ihre Ehe, vor allem nachdem Carol ein Baby abgetrieben und Bill sich einen Seitensprung gegönnt hat, nicht mehr rund läuft. Doch als das erste Déjà vu kommt und das Gefühl einfach nicht mehr von Carol weichen will, werden alle anderen Sorgen in den Schatten gestellt. Das Problem ist, dass ihre Déjà vus extrem intensiv, detailliert und lang anhaltend sind und sich dann doch in den seltensten Fällen als wahr, manchmal als halbwahr erweisen – was für dieses Gefühl sehr ungewöhnlich ist. (Eine Übersicht über ihre Déjà vus sind [[Carol Sheltons Déjà vus|hier]] zu finden.)
+
 
+
Kurz vor ihrer Ankunft im Palm House, beginnt Carols Kopfhaut zu jucken und sie stellt fest, dass sie halb verbrannte Papierfetzen überall in den Haaren hat. Plötzlich schmilzt vor ihren Augen Bills Gesicht, ein Auge fällt aus der Höhle – und Carol erwacht im Flugzeug, kurz vor der Landung. War alles ein Traum?
+
 
+
Bei der ersten? zweiten? Fahrt zum Hotel werden die Déjà vus stärker und immer präziser, bis sie jeden Meter der Fahrt exakt vorhersagen kann. Alptraumhafte Bilder von ihrem Flug mischen sich im Auto mit ihrem Gefühl: Das Magazin, das sie im Flugzeug las, fängt vor ihren Augen zu brennen an, der Höhenmesser explodiert bei 16.000 Fuß. Eine riesige Delta-Maschine kommt direkt auf ihr Flugzeug zu.
+
 
+
Erneut hat sie Asche in den Haaren, Bill schmilzt vor ihren Augen – sie erwacht im Flugzeug. Sie ist sofort überzeugt, dass etwas bei 16.000 Fuß geschehen wird und sie alle warnen muss, doch die Dringlichkeit verblasst schnell, als der Alptraum schwindet und sie zu sich kommt, außerdem sind sie bereits am Landen. Doch dann erfährt sie den Namen des Piloten: Er heißt Floyd. Die Déjà vus beginnen von vorne und Carol begreift, dass sie nach einer Flugzeugkatastrophe in der Hölle ist.
+
 
+
Carol wurde streng religiös erzogen und stand große Angst vor der Hölle aus, als sie ihr Kind abtreiben ließ. Bill ist überzeugt, dass das Leben nach dem Tod genau so ist, wie man es sich vorstellt: Wer die Hölle für sich erwartet, wird sie bekommen. Und nun ist sie in der Hölle, und Hölle ist ewige Wiederholung.
+
  
 
==Wissenswertes==
 
==Wissenswertes==
 
+
* Der Originaltitel lautet ''That Feeling, You Can Only Say What It Is in French''.
* Originaltitel "''That Feeling you can only say what it is in French''"
+
* Im Französischen trägt sie den Titel ''Cette impression qui n'a de nom qu'en français'' (''Dieses Gefühl, das nur im Französischen einen Namen hat'').
 
* Erstveröffentlichung im Magazin "New Yorker" (22/29, 1998)
 
* Erstveröffentlichung im Magazin "New Yorker" (22/29, 1998)
* Die Idee, dass die Hölle aus Wiederholung besteht, propagiert King bereits in ''[[Der Sturm des Jahrhunderts]]'', wo [[Andre Linoge]] Robbie Beals voraussagt, dass seine verstorbene Mutter ihm aus Rache in der Hölle auf immer und ewig die Augen aus dem Kopf fressen wird (siehe auch [[Andre Linoges Opfer#Opfer von Linoges Psychospiel|hier]]).
+
* Im Original ist die Geschichte zu finden in der [[Hörbuch]]-Sammlung ''[[The Man in the Black Suit: Four Dark Tales]]'', einem "Teil" von [[Everything's Eventual (Hörbuch)]].
 +
* Die Idee, dass die [[Hölle ist Wiederholung|Hölle aus Wiederholung besteht]], propagiert King bereits in ''[[Der Sturm des Jahrhunderts]]'', wo [[Andre Linoge]] [[Robbie Beals]] voraussagt, dass seine verstorbene Mutter ihm aus Rache in der Hölle auf immer und ewig die Augen aus dem Kopf fressen wird (siehe auch [[Andre Linoges Opfer#Opfer von Linoges Psychospiel|hier]]).
 +
*Die Idee der ewigen Wiederholung ist außerdem auch Teil der [[Dunkler-Turm-Zyklus|Dunklen Turm Serie]]. Es gibt allerdings deutliche Unterschiede. Zum einen weiß [[Roland Deschain|Roland]] nichts von den Wiederholungen, da er sich nicht an die vorhergehenden Durchläufe erinnert, zum anderen ändert sich die Situation am Anfang des Zyklus minimal.
  
 +
{{DEFAULTSORT:Gefühl, das man nur auf Französisch ausdrücken kann, dieses}}
 +
{{weiterführend Dieses Gefühl, das man nur auf Französisch ausdrücken kann}}
 
{{Im Kabinett des Todes}}
 
{{Im Kabinett des Todes}}
 
[[Kategorie:Kurzgeschichte]]
 
[[Kategorie:Kurzgeschichte]]
 +
[[Kategorie:Im Kabinett des Todes]]

Aktuelle Version vom 5. Februar 2016, 22:33 Uhr

Dieses Gefühl, das man nur auf Französisch ausdrücken kann
Deutscher Titel Dieses Gefühl, das man nur auf Französisch ausdrücken kann
Originaltitel That Feeling, You Can Only Say What It Is in French
1. Satz Floyd, was ist das dort drüben? Oh, Scheiße.
Sammlung Im Kabinett des Todes
Länge ~ 6.500 Wörter
Hauptpersonen
Charaktere Schauplätze
Rezensionen


Dieses Gefühl, das man nur auf Französisch ausdrücken kann ist eine Kurzgeschichte von Stephen King aus dem Jahr 1998; sie ist enthalten im Sammelband Im Kabinett des Todes.

Inhalt

Hauptartikel: Dieses Gefühl, das man nur auf Französisch ausdrücken kann: Inhaltsangabe

Die Geschichte beschreibt eine Abfolge von Déjà vus ('déjà vu' ist französisch und bedeutet wörtlich: 'schon gesehen'; Aussprache auf Englisch: deescha vu), die Carol Shelton quält. Alles beginnt mit den ominösen Sätzen Floyd, was ist das dort drüben? Oh, Scheiße. Von da ab entwickelt sich ihre kurze Fahrt vom Flughafen zum Hotel zu einem Alptraum.

Wissenswertes

  • Der Originaltitel lautet That Feeling, You Can Only Say What It Is in French.
  • Im Französischen trägt sie den Titel Cette impression qui n'a de nom qu'en français (Dieses Gefühl, das nur im Französischen einen Namen hat).
  • Erstveröffentlichung im Magazin "New Yorker" (22/29, 1998)
  • Im Original ist die Geschichte zu finden in der Hörbuch-Sammlung The Man in the Black Suit: Four Dark Tales, einem "Teil" von Everything's Eventual (Hörbuch).
  • Die Idee, dass die Hölle aus Wiederholung besteht, propagiert King bereits in Der Sturm des Jahrhunderts, wo Andre Linoge Robbie Beals voraussagt, dass seine verstorbene Mutter ihm aus Rache in der Hölle auf immer und ewig die Augen aus dem Kopf fressen wird (siehe auch hier).
  • Die Idee der ewigen Wiederholung ist außerdem auch Teil der Dunklen Turm Serie. Es gibt allerdings deutliche Unterschiede. Zum einen weiß Roland nichts von den Wiederholungen, da er sich nicht an die vorhergehenden Durchläufe erinnert, zum anderen ändert sich die Situation am Anfang des Zyklus minimal.


V E Artikel über Dieses Gefühl, das man nur auf Französisch ausdrücken kann
Kurzgeschichte - Kurzgeschichtensammlung - Inhaltsangabe - Rezensionen
Charaktere: Carols Großmutter, Floyd Denning, Floyd, Reagan, Schwester Annunciata, Schwester Dormitella, Bill und Carol Shelton, Butch Soucy
Sonstiges: Carol Sheltons Déjà vusHölle ist Wiederholung
V E Im Kabinett des Todes von Stephen King
Autopsieraum vier • Der Mann im schwarzen Anzug • Alles, was du liebst, wird dir genommen • Der Tod des Jack Hamilton • Im Kabinett des Todes • Die Kleinen Schwestern von Eluria • Alles endgültig • L.T.s Theorie der Kuscheltiere • Der Straßenvirus zieht nach Norden • Lunch im Gotham Café • Dieses Gefühl, das man nur auf Französisch ausdrücken kann • 1408 • Achterbahn • Der Glüggsbringer