+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Glammer: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
[unmarkierte Version][geprüfte Version]
([Bot] Auflösung DT-Vorlage)
(Vorkommen in ES)
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
{{Portal/DarkTower}}
 
{{Portal/DarkTower}}
'''Glammer''' (dasselbe Wort wird im Englischen verwendet) ist ein Begriff im ''[[Dunkler-Turm-Zyklus|Dunklen-Turm-Zyklus]]'' von [[Stephen King]].
+
'''Glammer''' (dasselbe Wort wird im Englischen verwendet) ist ein Begriff, der hauptsächlich im ''[[Dunkler-Turm-Zyklus|Dunklen-Turm-Zyklus]]'' von [[Stephen King]] verwendet wird.  
  
 
Im Alltags-Englischen bedeutet das gleichlautende ''glamour'' soviel wie Zauber, Charme (vergleiche auch das deutsche Wort ''glamourös''). Im Allgemeinen steht Glammer auch im Zyklus für Zauber, allerdings im Sinne von handfester Magie. Glammer hat seine eigenen Gesetze und wird häufig eingesetzt, um Verwirrung zu stiften. Die [[Manni]] sehen den Glammer als unverzichtbar für ihre Reisen zwischen den Welten.  
 
Im Alltags-Englischen bedeutet das gleichlautende ''glamour'' soviel wie Zauber, Charme (vergleiche auch das deutsche Wort ''glamourös''). Im Allgemeinen steht Glammer auch im Zyklus für Zauber, allerdings im Sinne von handfester Magie. Glammer hat seine eigenen Gesetze und wird häufig eingesetzt, um Verwirrung zu stiften. Die [[Manni]] sehen den Glammer als unverzichtbar für ihre Reisen zwischen den Welten.  
Zeile 25: Zeile 25:
 
Zwar fällt der Begriff in der [[Kurzgeschichten|Kurzgeschichte]] ''[[Die Kleinen Schwestern von Eluria]]'' selbst nicht, doch stehen die [[Schwestern von Eluria]] und [[Zelt der Schwestern|ihr Zelt]] eindeutig unter einem Glammer. Statt des erfundenen Begriffes steht hier das "übliche" Wort ''glamour'': "In this light, Coquina looked quite young and pretty... but it was a '''glamour''', Roland was sure; '''a sorcerous kind of makeup'''." Im Deutschen steht hier: "... Roland war sicher, dass es eine Täuschung war; eine Art von zauberischem Make-up." (Kapitel IV)
 
Zwar fällt der Begriff in der [[Kurzgeschichten|Kurzgeschichte]] ''[[Die Kleinen Schwestern von Eluria]]'' selbst nicht, doch stehen die [[Schwestern von Eluria]] und [[Zelt der Schwestern|ihr Zelt]] eindeutig unter einem Glammer. Statt des erfundenen Begriffes steht hier das "übliche" Wort ''glamour'': "In this light, Coquina looked quite young and pretty... but it was a '''glamour''', Roland was sure; '''a sorcerous kind of makeup'''." Im Deutschen steht hier: "... Roland war sicher, dass es eine Täuschung war; eine Art von zauberischem Make-up." (Kapitel IV)
  
 
+
==Vorkommen außerhalb des Zyklus==
 +
In ''[[ES]]'' bezieht sich King mit dem Begriff auf den Gestaltwandler [[Pennywise]], als [[Bill Denbrough]] dem [[Klub der Verlierer]] vom [[Ritual von Chüd]] berichtet.
  
 
{{DT-Begriff}}
 
{{DT-Begriff}}
 
[[Kategorie:Dunkler-Turm-Zyklus]][[Kategorie:Begriff aus dem DT-Zyklus]]
 
[[Kategorie:Dunkler-Turm-Zyklus]][[Kategorie:Begriff aus dem DT-Zyklus]]
 
[[Kategorie:Begriff]]
 
[[Kategorie:Begriff]]

Aktuelle Version vom 15. August 2017, 11:09 Uhr

Glammer (dasselbe Wort wird im Englischen verwendet) ist ein Begriff, der hauptsächlich im Dunklen-Turm-Zyklus von Stephen King verwendet wird.

Im Alltags-Englischen bedeutet das gleichlautende glamour soviel wie Zauber, Charme (vergleiche auch das deutsche Wort glamourös). Im Allgemeinen steht Glammer auch im Zyklus für Zauber, allerdings im Sinne von handfester Magie. Glammer hat seine eigenen Gesetze und wird häufig eingesetzt, um Verwirrung zu stiften. Die Manni sehen den Glammer als unverzichtbar für ihre Reisen zwischen den Welten.

Vorkommen

Schwarz

Bereits in der ursprünglichen Version von Schwarz taucht die Idee des Glammers auf, allerdings wurde sie hier noch mit "Flimmer" übersetzt. Erst in der Revision von Schwarz wird das Wort "Glammer" eingeführt. Als der Revolvermann endlich sein Palaver mit dem Mann in Schwarz hält, meint dieser: "Sollen wir die Wahrheit sagen, du und ich? Keine Lügen mehr? Kein Glammer (vorher: Flimmer)?" (Kapitel V/7)
Kurioserweise steht dieser Nachsatz ("Kein Glammer?") nicht im englischen Original der Revision, obschon Roland sich sogleich auch dort erkundigt, was Glammer bedeute. Glammer, so Walter O'Dim, sei die Zauberei, welche die Nacht ihres Palavers magisch in die Länge zog.

Wolfsmond

Über die Glaskugeln weiß Roland zu berichten: " 'Alle Stücke des Zauberer-Regenbogens besitzen einen Glammer, aber die Schwarze Dreizehn soll schon immer am schlimmsten gewesen sein.' " (II-9/19)

Susannah

Der Turm

  • Als Roland und Susannah am Schloss des Scharlachroten Königs ankommen, erstrahlt dies durch Glammer in prachtvollem Glanz; später aber sehen sie die wahre Fassade. (IV-3/6)
  • Roland und Susannah geraten in den Glammer des Außenseiters Dandelo, der sie in seinen "Bau" lockt und dort beinahe tötet. (IV-5)
  • Susannah ist davon überzeugt, dass vom Dunklen Turm selbst ein mächtiger Glammer ausgehen wird und sie denkt: "Sah sie den Turm mit ihm [Roland], konnte seine Macht - sein Glammer - sich zu stark für sie erweisen." (V-1/16)
  • Roland will Susannah nicht gehen lassen, will mit ihr den Turm erreichen. Von seinem Starrsinn wegen des Turms verärgert, platzt Susannah heraus: " 'Du besitzt deinen eigenen Glammer, nicht wahr? Hast ihn schon immer gehabt. Du hast Eddie in einen Tod gelockt, Jake sogar in einen zweifachen. Jetzt auch noch Patrick und sogar den Bumbler. Bist du nun glücklich?' " Roland versucht, ihr im Gegenzug klar zu machen, dass ihr Traum, der sie nach New York zurücklockt, ebenfalls nur Glammer sein könnte, der von den magischen Türen zwischen den Welten ausgeht. Als sie dennoch geht, meint sie: " 'Das ganze Leben ist ein Trick, und Liebe nichts als Glammer.' " (V-1/18)
  • Am Ende begreift Susannah, dass der Glammer durchaus positive Seiten hat, als sie in einer anderen Welt Eddie, Jake und Oy wieder begegnet, deren Tod sie miterlebt hat: "Unter dem fließenden und manchmal flüchtig sichtbaren Glammer des Balkens (...) lebten sie tatsächlich." (Epilog)

Die Kleinen Schwestern von Eluria

Zwar fällt der Begriff in der Kurzgeschichte Die Kleinen Schwestern von Eluria selbst nicht, doch stehen die Schwestern von Eluria und ihr Zelt eindeutig unter einem Glammer. Statt des erfundenen Begriffes steht hier das "übliche" Wort glamour: "In this light, Coquina looked quite young and pretty... but it was a glamour, Roland was sure; a sorcerous kind of makeup." Im Deutschen steht hier: "... Roland war sicher, dass es eine Täuschung war; eine Art von zauberischem Make-up." (Kapitel IV)

Vorkommen außerhalb des Zyklus

In ES bezieht sich King mit dem Begriff auf den Gestaltwandler Pennywise, als Bill Denbrough dem Klub der Verlierer vom Ritual von Chüd berichtet.


Begriffe aus dem Dunklen-Turm-Zyklus
19/99 • An-Tet • Anti-Ka • Aven Kal • Aven-Car • Balkenbeben • Calla • Can-Calah • Can Calyx • Canda • Can'-Ka No Rey • Can Steek-Tete • Can-Tah • Can-tah Abbalah • Can Tam • Can Toi • Can-Toi-Tete • Char • Chary • Chary-Ka • Charyou Baum • Coffah • Commala • da fan • Dan-Dinh • Dan-Tete • Dash-Dinh • Delah • Devar • Devar-Tete • Devar-Toi • Dinh • Din-tah • Discordia • Dogan • Fan-Gon • Flitzen • Flitz-Tahken • Glammer • Gunna • Hodji • Houken • Howken • Irina • Jin-Jin • Ka • Ka-Babbies • Ka-Dinh • Ka-Gan • Ka-Humes • Ka-Mai • Ka-Me • Kammen • Ka-Shume • Kas-Ka Gan • Ka-Tel • Ka-Tet • Kal • Kaven • Ken • Kes • Khef • Kra-Kammen • Ma'sun • minder • Na'ar • Nozz-a-la • Palaver • Pol-Kam • Ram Abbalah • Revolvermann • Sai/Soh • Seppe-Sai • Sheevin • Sh'veen • Taheen • Telamei • Ter-Tah • Tet • Te-Ka • Tet-Ka Can Gan • Todana • Trig Delah • Uffi • Urs-Ka Gan • Ves'-Ka Gan • Wörterschmied