+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Benutzerin Diskussion:Realbaby: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Atlantis: @Alle: Wer kann uns helfen???)
(Atlantis)
Zeile 48: Zeile 48:
 
Hallo! Sag mal, gibt es verschiedene Versionen des zweiten Titels der Novellensammlung? Dachte immer, das englische ''Hearts in Atlantis'' sei einfach beibehalten worden - jetzt sehe ich, dass es mit ''Herzen in Atlantis'' eingedeutscht wurde. Ich habe die gebundene Heyne-Version. Hast du eine andere und ist es da auch so? Danke, [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 16:42, 4. Jun. 2008 (CEST)
 
Hallo! Sag mal, gibt es verschiedene Versionen des zweiten Titels der Novellensammlung? Dachte immer, das englische ''Hearts in Atlantis'' sei einfach beibehalten worden - jetzt sehe ich, dass es mit ''Herzen in Atlantis'' eingedeutscht wurde. Ich habe die gebundene Heyne-Version. Hast du eine andere und ist es da auch so? Danke, [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 16:42, 4. Jun. 2008 (CEST)
 
:Hmm, ich habe diese grüne HC-Ausgabe auf deren Cover ein paar Häuser sind (vermutlich die gleiche, die Du hast) - und da steht ''Herzen in Atlantis''. Starten wir am Besten mal einen Hilferuf an Alle! In diesem Sinne: Wer kann helfen?? Grüße -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 16:53, 4. Jun. 2008 (CEST)
 
:Hmm, ich habe diese grüne HC-Ausgabe auf deren Cover ein paar Häuser sind (vermutlich die gleiche, die Du hast) - und da steht ''Herzen in Atlantis''. Starten wir am Besten mal einen Hilferuf an Alle! In diesem Sinne: Wer kann helfen?? Grüße -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 16:53, 4. Jun. 2008 (CEST)
 +
::Hab die rote Piazza-Ausgabe und da heißt es genauso. Der Clou: Musste heute morgen beim... nunja ich hab mich in der Vorlesung etwas vom Windows-Zubehör ablenken lassen... auch an diesen Titel denken, über den ich gestern beim Wörterzählen gestolpert bin :-D Wollte es gerade(!) selbst ansprechen, ob es zu [[Sprachbarrieren]] oder [[Absurde Übersetzungen]] gehört, da der Eigenname "Hearts" ja in diesem Roman zweifach auftritt: [[Das Kartenspiel Hearts]] (warum eigentlich nicht [[Hearts]]?) und im Sinne von ♥. Im Deutschen ist diese Verbindung leider nur halbwegs nachvollziehbar...
 +
::PS: @Realbaby: {{Textspoiler|War wieder etwas übereifrig, guck mal in den Postfach :-D}} [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 17:11, 4. Jun. 2008 (CEST)

Version vom 4. Juni 2008, 16:11 Uhr

Ältere Diskussionen sind im Archiv zu finden.

Archiv Juni '07Archiv Juli '07Archiv August '07Archiv Sept. bis Nov. '07Archiv Dez. '07Archiv Jan./Feb. '08Archiv März '08

Tempo!

Hallo, Realbaby! Man, legst du ein Tempo vor! Jetzt hast du auch Wahn schon wieder durch?! Liest du nur jede zweite Seite?^^ Hat der Roman dir gefallen? Danke, dass du einige Fragen klären konntest - ist halt doch von Vorteil, wenn man von Anfang an BEFOHLEN bekommt, worauf man achten muss! Komme heute und wohl noch bis Montag hier zu kaum etwas bis nichts: Fortbildung ist angesagt ... LANG! WEIL! IG! Gruß, Croaton 17:51, 2. Apr. 2008 (CEST)

Hi! Ja, ja ... Rezensionen schreiben! Ich weiß; mir fehlen nur mal wieder die richtigen Worte das Gelesene/Erlebte von diesem Roman zu beschreiben. Punkte vergeben ist einfacher: 5/5 *smile* Klar, es war auf jeden Fall hilfreich zu wissen, was ein wenig verzwickt sein könnte. Bin mal gespannt, ob Tiberius nach seiner zweiten Durchsicht mit meinen Daten und Fakten übereinstimmt. Habe bezüglich der Diskussion bei Heron's Roost gar nichts von ihm gehört ... Nun ja, wir scheinen alle grad außerhalb des KingWikis reichlich beschäftigt zu sein. Wie gut, dass wir uns hier die Zeit frei einteilen können. Wie gefällt Dir Das letzte Gefecht bis jetzt? Du warst ja gar nicht so angetan von einem meiner Lieblingsromane; hat sich da bisher schon etwas geändert? Ähnlich war es glaub damals bei Schlaflos, stimmt's? Ich werde z.B. Duddits auch noch ne zweite Chance geben. (Nach Brennen muss Salem, ES, In einer kleinen Stadt usw.) Wünsche Dir viel Spaß, oder einen langen Atem oder was man sonst so wünscht, wenn jemand eine "langweilige" Fortbildung zu überstehen hat. ;) Viele Grüße -Realbaby 12:15, 4. Apr. 2008 (CEST)
Hallo! Mit DLG werde ich weiterhin nicht warm. Es wird sicher besser, wenn erst einmal die Überlebenden "aussortiert" wurden, aber manche Vor-der-Grippe-Storys sind tödlich langatmig. War kürzlich eine geschlagene Stunde laufen und habe nur erfahren, dass ein gewisser Musiker Geldsorgen hat. Nicht zu fassen, wie man soviel über nichts schreiben kann. Aber es liegt noch einiges vor mir und ich ziehe das jetzt durch! Gruß, Croaton 18:24, 6. Apr. 2008 (CEST)
Gerade das gibt dem Buch Substanz wie keinem anderen!!! :-P Wörterschmied 18:28, 6. Apr. 2008 (CEST)
Gebe Dir recht, über Larry wird in diesem Buch schon ein bisschen arg viel gelabert; dennoch sind es bei diesem Werk gerade die menschlichen Seiten, die einen so fesseln und in ihren Bann ziehen. Aber Geschmäcker sind ja bekanntlich verschieden ... ;) -Realbaby 19:00, 6. Apr. 2008 (CEST)

Ausgequält!

Hi, Realbaby! Kann verstehen, wenn dir Qual allmählich zum Hals raushängt. Irgendwann reicht's! Und die Gerards kriegen wir auch noch gebacken. Vielen Dank für die Mühe und für die zahlreichen guten Artikel!! Gruß, Croaton 10:25, 17. Apr. 2008 (CEST)

Hi zurück! Da fällt mir aber ein Stein vom Herzen! Hab irgendwie mit einem kleinen Schimpfen gerechnet, weil ich die Artikel nicht zu Ende mache. Es ist wirklich so, dass mir der Roman bzw. die Arbeit daran zu viel geworden ist. Anfangs dachte ich noch, die paar kleinen Randfiguren sind ja kein Hexenwerk; aber mit der Zeit wurde es einfach zu viel. Und bevor ich die anderen Artikel nur noch als Pflicht ansehe, und sie vielleicht darunter leiden, ist es wohl besser "Lebe wohl" zu sagen. Habe mitbekommen, dass Du recht fleißig an Die Augen des Drachen gearbeitet hast. Wenn wir hier schon beim Bedanken sind, dann darfst Du aber auch nicht zu kurz kommen. In diesem Sinne: Ein großes Dankeschön!!! Auch für die ganzen Inhaltsangaben - speziell die zur Turm-Saga!
Habe doch noch eine Frage: Du hattest bei Harry Bluenote das viel versprechend in vielversprechend abgeändert. Ursprünglich hatte ich daraus auch ein Wort gemacht, ich war mir so sicher, dass das richtig ist, aber mein Word-Programm sagte mir, dass dies falsch sei. Da ich ja seit Einführung der neuen Rechtschreibung keine Schule mehr von innen gesehen habe, stell ich mir die Frage, wie ich mir die Sachen am Besten selbst beibringen kann. Hast Du da eine Idee? Vielleicht eine tolle Seite im www, die einem da helfen könnte? Früher war ich mir bei vielen Dingen absolut sicher - heute verzweifle ich schon an ganz einfachen Sachen (erst recht, wenn das dumme Word-Programm mir Fehler aufzeigt, die keine sind; mir im Gegenzug aber keinen Wink mit dem Zaunpfahl gibt, dass das Wort Schlüsselschloss fehl am Platz ist ^^). ;(
So, das wärs dann auch mal wieder. Werde schauen, welche Straßen und Einrichtungen ich aus Brennen muss Salem anlegen kann. Habe mich dort eigentlich sauwohl gefühlt, und höre nun das Hörbuch schon zum zweiten Mal! *grins* Viele liebe Grüße -Realbaby 14:19, 17. Apr. 2008 (CEST)
Stimmt schon, nach dem Word-Programm darf man (leider) nicht gehen. Ich halte mich an das einzig wahre deutsche Wörterbuch, den Wahrig. Außerdem gehe ich nach dem Sinn, und "vielversprechend" ist ein Adjektiv, das einfach zusammengehört und basta! Aber was die Getrenntschreibung betrifft, hat uns die neue deutsche RS nur Unheil eingebracht. Wir als Lehrer haben den Auftrag, so ziemlich alles gelten zu lassen, was irgendwie Sinn gibt! Also, nicht verrückt machen wegen solcher Kleinigkeiten! P.S.: Gut, dass sich unsere Interessen gleichmäßig verteilen. Während du dich um BMS kümmerst (*schauder*), mache ich mich an eins der Bücher, die du nicht leiden kannst, das aber bei mir recht hoch in der Gunst steht: Das Bild. So kriegt allmählich alles sein Fett weg! (Nur bei Es wächst einem über den Kopf müssen wir wohl mal Hilfe von außen holen!^^) Gruß, Croaton 20:10, 17. Apr. 2008 (CEST)

Brennen muss Salem

Hi! Du bist ja ganz schön angetan von meinem Lieblingsbuch! :-D Wie kommt das nur? Hab ichs falsch gelesen? Hatte es glaube ich schon mal erwähnt, dass ich beim Lesen 40 Fieber hatte und ('s auch schon 4 Jahre her) danach keine Ahnung mehr hatte, worum es eigentlich ging, nur dass da immerzu Leute unter dummen Umständen gestorben sind^^

Was ich eigentlich fr/sagen wollte:

  • Hast du Lust einen Artikel über Bram Stoker zu schreiben? Der wird auch in Achterbahn erwähnt und sonst fällt es in mein Aufgabenbereich, obgleich ich absolut kein Dracula-Fan bin...
  • Was mich etwas stört, sind die unterschiedlichen Titel, aufgrund von "ss" und "ß" im Titel... würde es gerne einheitlicher machen, aber die Diskussion dazu ist auch i-wann im Sande verlaufen, weil es dazu verschiedene Quellen gab, die sich widersprachen.
  • Danke für deine Mail! Schön, dass man noch als Mensch und nicht nur als Schreibkraft betrachtet wird :-D Ich kann dir aber erst morgen antworten, da ich zur Zeit bezüglich deiner Frage auch etwas neben der Spur stehe und noch etwas Bedenkzeit brauche... :-(

MfG Wörterschmied 22:15, 28. Apr. 2008 (CEST)

Hallo Wörterschmied! Brennen muss Salem falsch gelesen?! Hmmm, gute Frage! Ich habe es mir ja beim zweiten Mal vorlesen lassen. Wer weiß, vielleicht gibst Du dem Roman ja irgendwann ne zweite Chance. Welche Ausgabe hast Du denn gelesen? Das Original, die erste, oder die zweite deutsche Übersetzung? Aber wir müssen zum Glück ja auch nicht alle die gleiche Meinung zu einem Werk haben ^^.
Zu Bram Stoker: Alles, was ich über ihn weiß, ist das, was bei wikipedia steht. Reale Personen anlegen ist nicht wirklich was für mich – vielleicht würde ja ne gekürzte wiki-Kopie ausreichen?
Das mit ss/ß hatten wir in der Tat schon irgendwo angefangen zu diskutieren. Das größte Problem ist vermutlich, dass der Roman damals unter „Brennen muß Salem“ auf den Markt kam. Ist ähnlich wie bei Alpträume. Der Sammelband heißt eben trotz der neuen Rechtschreibung Alpträume – mit p statt mit b. So lange eine Weiterleitung bei BMS existiert, sehe ich eigentlich keinen großen Handlungsbedarf.
Na, ich hoffe nicht, dass hier irgendjemand die/den anderen nur als Schreibkraft sieht! Zwar herrscht hier manchmal eine angespannte Atmosphäre, aber das ist glaub unter "Kollegen" vollkommen legitim. Und gerade weil wir nur eine Handvoll Mitarbeiter sind (mal mehr und mal weniger), sollte das Zwischenmenschliche nicht zu kurz kommen. Lass Dir Zeit mit der Mail – auch wenn mich jetzt natürlich noch viel mehr interessieren würde, was vorgefallen ist. Aber ich habe das Gefühl, dass nichts Positives dabei rauskommt, oder irre ich mich da? Viele Grüße -Realbaby 08:12, 30. Apr. 2008 (CEST)
Findest du, wir sollten die Beiträge zu BMS hier rausnehmen? Du scheinst da ja nichts Störendes zu finden ... (Falls ich zu oben genannter "angespannter Atmosphäre" beitrage / beigetragen habe, tut mir das Leid - bin immer für eine Rücksprache offen!) Croaton 19:45, 30. Apr. 2008 (CEST)
Sind Dir denn meine Erklärungen plausibel? Ich bin schon der Meinung, dass sich beide Punkte im Roman logisch anhören. Aber wenn Du noch Zweifel hast, können wir ja einen Aufruf starten und eine weitere Meinung einholen. Zu der Atmosphäre: Ich habe ja geschrieben, manchmal. Und ich nehme mich selbst da auch nicht aus. Ich erinnere an dieser Stelle an das Thema in dem Deine Tante Edit(h) auch zur Sprache kam ... Im Großen und Ganzen passt es ja - und was nicht passt, wird einfach passend gemacht. ;) Wir haben glaub mittlerweile alle die E-Mail-Adressen ausgetauscht, und können uns bei Bedarf mal richtig ausheulen. Im Internet-Zeitalter gibt es halt auch so unglaublich viele Missverständnisse, da man den Gegenüber nicht sieht. Grüße -Realbaby 21:57, 30. Apr. 2008 (CEST)

Das Mädchen...

Hi, Real, bist ja auch mal wieder unter uns :-) Wie gehts dir? Hast meine Mail schon gelesen?

Seh grad, dass Das Mädchen bei dir auch verhasst ist? Ich quäl mich seit zwei Wochen durch (und das bei dem Seitenumfang!) und werde dann wohl meine erste 0/5-Rezension schreiben... Glück für dich: Dein geliebtes BMS ist dann nicht mehr auf dem letzten Platz in meiner Liste^^

Kannst du auch bitte mal hier deinen Senf zu meiner Idee abgeben? :-) Liebe Gruß Wörterschmied 11:59, 14. Mai 2008 (CEST)

Seit zwei Wochen liest Du Das Mädchen???? Hast sonst nix mehr von King? Du Ärmster! Ich leide mit Dir ... Weiß gar nimmer, weshalb der bei mir auf der Liste sooo weit unten ist; ich glaube ich habe das Meiste verdrängt. *lool* Zum Einschlafen langweilig, und der Realität so fern, wie der Mars der Erde oder so!
Ja, habe Deine Mail bekommen. Vielen lieben Dank! Ich will auch schon die ganze Zeit zurückschreiben, aber ich hab da auch ein paar Problemchen - Näheres dann in der Mail. Ich komm grad auch gar nimmer zum "Hören", sodass ich mit meiner Arbeit auch ins Stocken gerate. Wenn das so weitergeht, dann muss ich das Hörbuch ein drittes Mal hören. Aber bei der Stimme - da mach ich das doch gern.
Meinen Senf hast Du zu o.g. Thema bekommen - und die Mail kommt auch noch vor dem WE! Halt die Ohren steif, WS. ;) Viele liebe Grüße (auch an alle anderen!) -Realbaby 19:12, 14. Mai 2008 (CEST)
Danke für deinen Senf! :-) Der Vorschlag ist gut, ich werde die Spalten vertauschen!
Ich hatte mir ja vorgenommen meine Weltbild-Edition mal zu lesen, die ich jeden Monat bekomme... daher hab ich mit Dolores (Band 2) angefangen, wollte dann Das Mädchen (Band 1) und dann Christine (Band 3) lesen, bevor ich wieder mit Das Monstrum anfange und die Inhaltsangabe dazu schreibe^^ Aber ich werd mir das Buch (bin endlich im letzten Durchgang!) heute abend noch reinquälen und dann sofort mit Christine anfangen, von dem ich bis jetzt nur Gutes gehört hab (naja, von dem Buch, nicht dem Auto versteht sich^^).
Lass dir ruhig Zeit mit der Mail - ich habs ja vorgemacht *rot werd* Naja, man liest sich (irgendwann), Gruß Wörterschmied 19:54, 14. Mai 2008 (CEST)

Atlantis

Hallo! Sag mal, gibt es verschiedene Versionen des zweiten Titels der Novellensammlung? Dachte immer, das englische Hearts in Atlantis sei einfach beibehalten worden - jetzt sehe ich, dass es mit Herzen in Atlantis eingedeutscht wurde. Ich habe die gebundene Heyne-Version. Hast du eine andere und ist es da auch so? Danke, Croaton 16:42, 4. Jun. 2008 (CEST)

Hmm, ich habe diese grüne HC-Ausgabe auf deren Cover ein paar Häuser sind (vermutlich die gleiche, die Du hast) - und da steht Herzen in Atlantis. Starten wir am Besten mal einen Hilferuf an Alle! In diesem Sinne: Wer kann helfen?? Grüße -Realbaby 16:53, 4. Jun. 2008 (CEST)
Hab die rote Piazza-Ausgabe und da heißt es genauso. Der Clou: Musste heute morgen beim... nunja ich hab mich in der Vorlesung etwas vom Windows-Zubehör ablenken lassen... auch an diesen Titel denken, über den ich gestern beim Wörterzählen gestolpert bin :-D Wollte es gerade(!) selbst ansprechen, ob es zu Sprachbarrieren oder Absurde Übersetzungen gehört, da der Eigenname "Hearts" ja in diesem Roman zweifach auftritt: Das Kartenspiel Hearts (warum eigentlich nicht Hearts?) und im Sinne von ♥. Im Deutschen ist diese Verbindung leider nur halbwegs nachvollziehbar...
PS: @Realbaby: War wieder etwas übereifrig, guck mal in den Postfach :-D Wörterschmied 17:11, 4. Jun. 2008 (CEST)